Toronto Metropolitan University
Browse

La traduction dictée interactive et sa nécessaire intégration à la formation des traducteurs

journal contribution
posted on 2024-12-10, 16:49 authored by Julián ZapataJulián Zapata, Jean Quirion

Les technologies langagières font partie intégrante du paysage traductionnel depuis bon nombre d’années; elles ont indéniablement eu jusqu’ici un effet marqué sur l’exercice et l’enseignement de la traduction professionnelle. Or, parmi ces innovations technologiques, il y en a une faisant progressivement son apparition dans le secteur traductionnel et ayant le potentiel d’influencer considérablement le travail journalier des traducteurs professionnels dans un proche avenir : la reconnaissance vocale (RV). Le présent article aborde l’intérêt et les défis pédagogiques inhérents à l’intégration de la RV à la pratique traductive. D’abord, un bref exposé sur la RV et sur la place que lui accorde la traduction (dans la recherche, la pratique et l’enseignement) sera effectué, puis le concept de traduction dictée interactive (TDI) sera défini. La nature et les modalités de la traduction à vue (TAV) seront subséquemment décrites. Finalement sera justifiée l’intégration de la TDI à la formation des traducteurs professionnels.

History

Language

French

Usage metrics

    Languages, Literatures & Cultures

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC